Darum ja mein Hinweis im PS: andere Staaten, ander Sitten. Das kann man bald in jedem Beitrag wiederholen. In Brasilien ist halt alles möglich, sogar auch deutschen Konsulaten. Kommt nach Minas, da ist die Welt noch in Ordung.
Gruß
Tiradentes
Willkommen im Forum vom BrasilWeb
... ganz Brasilien auf eine Seite
...einfach mitmachen
Ja! Ich möchte mich jetzt registrieren!
p.s.: Für registrierte Mitglieder ist das Forum werbefrei!
Darum ja mein Hinweis im PS: andere Staaten, ander Sitten. Das kann man bald in jedem Beitrag wiederholen. In Brasilien ist halt alles möglich, sogar auch deutschen Konsulaten. Kommt nach Minas, da ist die Welt noch in Ordung.
Gruß
Tiradentes
noch einmal, das letzte mal
ich habe in Cabo de Santo Agostinho geheiratet. Die br. Heiratsurkunde wurde von einer vom d. Konsulat empfohlenen vereidigten Übersetzerin übersetzt. Dann wurde die Heiratsurkunde und die Übersetzung vom Konsulat in Recife beglaubigt. Mit diesen beiden Dokumenten bin ich in D. zum
Standesamt gegangen und dort wurde die Heirat in das Familienregister eingetragen. So schwierig ist es doch wirklich nicht.
Mit diesen Unterlagen bin ich dann zur Ausländerbehörde gegangen, um die Aufenthaltsgenehmigung zu beantragen. Meine Frau musste ihren Pass dort lassen. Nach ca. 1 Woche erhielt ich einen Anruf, dass meine Frau ihren Pass abholen könnte. Mit Einkleber für den Aufenthalt incl. Arbeitsgenehmigung.
klaus
www.pension-brasilien.de
Ich habe jetzt im Konsulat in Salvador angefragt, weil ich ja auch in Bahia geheiratet habe. Schaut mal, was die mir geantwortet haben:
"Damit wir Ihre Heiratsurkunde legalisieren, brauchen wir diese in Orignal, also müssten Sie uns diese per Post zusenden. Mit der Heiratsurkunde senden Sie uns zusätzlich noch die Unterschriftskarte des Standesbeamten(in). Die Unterschriftskarte können Sie beim Standesamt beantragen, das Ihre Heiratsurkunde ausgestellt hat."
Ich hätte doch in portugiesisch anfragen sollen, weil ich jetzt gar nicht weiß, wie ich diese Unterschriftskarte beantragen soll. Wie soll die wohl heißen? cartão de assinatura?
Könnt ihr mir dabei helfen?
Das ist aber komisch, normalerweise sollte die das Konsulat doch haben. Oder habt Ihr irgendwo im Busch von BA geheiratet?
Versuch mal bei dem Cartório so eine Karte o.ä. zu bekommen. Am besten nicht versuchen jetzt den Begriff Unterschriftskarte zu übersetzen, damit können die garantiert nichts anfangen. Erklär denen wozu Du das Ding brauchst. Also zur Vorlage beim dt. Konsulat in Salvador, damit die die Echtheit der Unterschrift auf der Urkunde bestätigen können. Denn nichts anderes ist die Beglaubigung, nur eine Bestätigung das es sich um eine echte Urkunde mit Unterschrift einer bevollmächtigten Person handelt.
![]()
Ich habe mich auch gewundert, weil wir in Vitória da Conquista geheiratet haben. Die Stadt ist nicht gerade klein (300.000 Einwohner) und haben auch nur ein cartório zum Heiraten, was wiederum sehr merkwürdig ist.
Ich habe jetzt meine Frau beim Konsulat anrufen lassen, denn sie wird auch zum cartório gehen, um diese Unterschriftskarte zu besorgen. Damit bekam sie die Informationen aus erster Hand und weiß, was sie im cartório beantragen muss. Aber der Typ beim Konsulat hat wohl auch "cartão de assinatura" gesagt und der ist Brasilianer. Meine Frau kannte das nicht, aber sie wird morgen im cartório nachfragen. Dort wird sie das dann bestimmt auch erklären. Darauf kann ich mich verlassen, das macht sie echt gut. Wenn´s dann mal nicht klappt, kann sie immer so toll "ausflippen", bis die endlich das machen, was man verlangt.Hehehe, das hat sie echt drauf.
Zusatz:
Hab jetzt Antwort vom Konsulat bekommen. Hier:
"Infelizmente não estamos com a UNTERSCHRIFTKARTE (Cartão de autográfos ou sinál público). Favor solicitar essa no mesmo cartório que emitiu a Certidão de Casamento."
Damit hätten wir den Begriff auch geklärt, falls es jemand mal wissen muss...
Geändert von composer (27. April 2010 um 21:12 Uhr)