Willkommen im Forum, zum mitmachen einfach registrieren ?
  • Login:

Willkommen im Brasilien Forum.

Willkommen im Forum vom BrasilWeb


... ganz Brasilien auf eine Seite


  •  » Fragen stellen und Antworten finden
  •  » Fotos anschauen und selber hoch laden
  •  » Urlaub machen oder Auswandern
  •  » Einen eigenen Blog schreiben
  •  » Brasilien in Deutschland finden

...einfach mitmachen


Ja! Ich möchte mich jetzt registrieren!


p.s.: Für registrierte Mitglieder ist das Forum werbefrei!

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Zeige Ergebnis 1 bis 6 von 7
Übersetzung von "Deixa a vida me levar": Hallo Freunde der Sonne, habe kürzlich Zeca Pagodinho und seine Musik für mich entdeckt. Insbesondere wurde mir der Titel "Deixa a vida me levar" ans Herz gelegt. Kennt dazu jemand eine Übersetzung auf Deutsch? LG
  1. #1
    Neuer Benutzer
    Registriert seit
    23.06.2009
    Beiträge
    9

    Standard Übersetzung von "Deixa a vida me levar"

    Hallo Freunde der Sonne,
    habe kürzlich Zeca Pagodinho und seine Musik für mich entdeckt. Insbesondere wurde mir der Titel "Deixa a vida me levar" ans Herz gelegt. Kennt dazu jemand eine Übersetzung auf Deutsch?
    LG


    • Werbung




        
       

  2. #2
    Erfahrener Benutzer
    Registriert seit
    10.09.2008
    Beiträge
    316

    Standard AW: Übersetzung von "Deixa a vida me levar"

    Eine dt. Übersetzung habe ich nicht aber auf VAGALUME - Letras de Músicas e músicas para ouvir! gibt´s diese hier auf Englisch, vielleicht hilft das ja schon weiter:

    I've been
    For almost everything in life
    In terms of harbouring
    I also hope my time
    I confess that I am
    From poor origin
    But my heart is noble
    That is what God made me ...

    And leave the life I lead
    (Life takes me!)
    Let me take the life
    (Life takes me!)
    Let me take the life
    (Life takes me!)
    I am happy and I thank
    For everything that God gave me ...

    I can only raise
    Hands Pro sky
    Thank and be faithful
    At the destination that God has given me
    If I have everything I need
    With what I have, live
    Mansinho From there I'll ...

    If the thing does not come out
    The way I want
    Nor do I despair
    The business is no longer roll
    And the trancos and precipices
    There I'm going!
    And I am happy and I thank
    For everything that God gave me ...

    Let me take the life
    (Life takes me!)
    Let me take the life
    (Life takes me!)
    Let me take the life
    (Life takes me!)
    I am happy and I thank
    For everything that God gave me ...

    I've been
    For almost everything in life
    In terms of harbouring
    I also hope my time
    I confess that I am
    From poor origin
    But my heart is noble
    That is what God made me ...

    Let me take the life
    (Life takes me!)
    Let me take the life
    (Life takes me!)
    Let me take the life
    (Life takes me!)
    I am happy and I thank
    For everything that God gave me ...

    I can only raise
    Hands Pro sky
    Thank and be faithful
    At the destination that God has given me
    If I have everything I need
    With what I have, live
    Mansinho From there I'll ...

    If the thing does not come out
    The way I want
    Nor do I despair
    The business is no longer roll
    And the trancos and precipices
    There I'm going!
    And I am happy and I thank
    For everything that God gave me ...

    Let me take the life
    (Life takes me!)
    Let me take the life
    (Life takes me!)
    Let me take the life
    (Life takes me!)
    I am happy and I thank
    For everything that God gave me ... (5x)

    DEIXA A VIDA ME LEVAR (TRANSLATION) de Zeca Pagodinho no VAGALUME (Letra e Vídeo)


    YouTube - Broadcast Yourself.


  3. #3
    Erfahrener Benutzer
    Registriert seit
    01.12.2003
    Ort
    São Paulo
    Beiträge
    1.030

    Standard AW: Übersetzung von "Deixa a vida me levar"

    Dann probier ich es einmal mit der Übersetzung:

    Deixa a vida me levar = Laß das Leben mich mitreißen = (Oder sinngemäß) Ich laß mich vom Leben mitreißen.

    Ate

    Vincent

  4. #4
    Erfahrener Benutzer
    Registriert seit
    26.05.2005
    Beiträge
    106

    Standard AW: Übersetzung von "Deixa a vida me levar"

    Ich lass mich vom Leben treiben......

  5. #5
    Neuer Benutzer
    Themenstarter

    Registriert seit
    23.06.2009
    Beiträge
    9

    Standard AW: Übersetzung von "Deixa a vida me levar"

    OK, ich hab's einfach mal probiert zu übersetzen, was denkt Ihr? Als Grundlage diente die Portugiesische und die Engliche Übersetzung. Jetzt sind die Spezialisten gefragt! Kommentare wilkommen!


    Ich ging schon durch
    fast alles in diesem Leben
    ....???...
    Ich warte noch auf meine Gelegenheit
    Ich gebe zu, ich bin
    aus einfachem Hause
    aber mein Herz ist adlig
    so hat mich Gott geschaffen.

    Und lass mich vom Leben treiben
    (Leben nimm mich mit!)
    lass mich vom Leben treiben
    (Leben nimm mich mit!)
    lass mich vom Leben treiben
    (Leben nimm mich mit!)
    Ich bin glücklich und dankbar
    für alles was Gott mir gibt ...

    Ich kann nur dankbar die Hände
    gegen den Himmel strecken
    und vertrauensvoll mir meiner
    göttlichen Bestimmung
    Wenn ich nicht alles habe was ich brauche
    mit dem was ich habe lebe ich
    Ruhig und zärtlich bin ich unterwegs... (Wortspiel)

    Wenn die Dinge nicht so laufen
    wie ich gerne hätte
    stürze ich mich nicht in Verzweiflung
    Die Kunst ist es zuzulassen
    und mit rütteln uns Schütteln
    bin ich unterwegs
    Ich bin glücklich und dankbar
    für alles was Gott mir gibt ...

    Und lass mich vom Leben treiben
    (Leben nimm mich mit!)
    lass mich vom Leben treiben
    (Leben nimm mich mit!)
    lass mich vom Leben treiben
    (Leben nimm mich mit!)
    Ich bin glücklich und dankbar
    für alles was Gott mir gibt ...

    Ich ging schon durch
    fast alles in diesem Leben
    ....???...
    Ich warte noch auf meine Gelegenheit
    Ich gebe zu, ich bin
    aus einfachem Hause
    aber mein Herz ist adlig
    so hat mich Gott geschaffen.

    Und lass mich vom Leben treiben
    (Leben nimm mich mit!)
    lass mich vom Leben treiben
    (Leben nimm mich mit!)
    lass mich vom Leben treiben
    (Leben nimm mich mit!)
    Ich bin glücklich und dankbar
    für alles was Gott mir gibt ...

    Ich kann nur dankbar die Hände
    gegen den Himmel strecken
    und vertrauensvoll mir meiner
    göttlichen Bestimmung
    Wenn ich nicht alles habe was ich brauche
    mit dem was ich habe lebe ich
    Ruhig und zärtlich bin ich unterwegs... (Wortspiel)

    Wenn die Dinge nicht so laufen
    wie ich gerne hätte
    stürze ich mich nicht in Verzweiflung
    Die Kunst ist es zuzulassen
    und mit rütteln uns Schütteln
    bin ich unterwegs
    Ich bin glücklich und dankbar
    für alles was Gott mir gibt ...

    Und lass mich vom Leben treiben
    (Leben nimm mich mit!)
    lass mich vom Leben treiben
    (Leben nimm mich mit!)
    lass mich vom Leben treiben
    (Leben nimm mich mit!)
    Ich bin glücklich und dankbar
    für alles was Gott mir gibt ...(5x)
    Geändert von bento124 (27. June 2009 um 13:40 Uhr)

  6. #6
    Moderator
    Registriert seit
    29.03.2004
    Ort
    Rio/Saarland/Schwaben
    Beiträge
    4.385

    Standard AW: Übersetzung von "Deixa a vida me levar"

    Zitat Zitat von MarioSSA Beitrag anzeigen
    Ich lass mich vom Leben treiben......
    das trifft's wohl am besten..
    Man darf halt nicht nur Wort für Wort eins zu eins übersetzen sondern a bisserl Gefüüüühl mit reinbringen

    Zitat Zitat von Vincent Beitrag anzeigen
    Ich laß mich vom Leben mitreißen.
    kann man sich bei ihm schwer vorstellen. Schon mal seine Bierwerbung oder einen Konzertmitschnitt gesehen? Bei ihm trifft das "treiben lassen" schon mehr zu rsrsrs
    Rio de Janeiro ist eine Drecksstadt...

 

 
Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. Übersetzung eines "Sprichworts"
    Von Biliko im Forum Sprache - Idiomas
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 13. May 2011, 07:30
  2. Übersetzung für "sich auf jmd. freuen"?
    Von Lissa im Forum Sprache - Idiomas
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 10. February 2005, 08:28
  3. Iserlohn: Aktion für Projekt "Verde Vida"
    Von brasilmen im Forum Soziales
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 9. June 2004, 06:06
  4. Bitte um Übersetzung "service down" Meldung
    Von Reisegessi im Forum Sprache - Idiomas
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 5. May 2004, 15:15

Stichworte

Forumregeln

  • Es ist dir erlaubt, neue Themen zu verfassen.
  • Es ist dir nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
  • Es ist dir nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
  • Es ist dir nicht erlaubt, deine Beiträge zu bearbeiten.
  •