Ola gente,
es gibt hier im Forum ja durchaus User (z.B. Hebinho, Lemi) die technisch bewandert sind und erhoffe mir daher Hilfe zur Übersetzung einiger technischer Begriffe. Ich habe schon bei diversen Muttersprachlern und auch Sprachinstituten nachgefragt, aber da die Leute leider gar nicht wissen was sich hinter den (deutschen) Begriffen verbirgt ist das mit der Übersetzung gar nicht so einfach ...
Bom, Stand der Dinge nach meinem "Sprachgefühl":
Ingenieur für Verfahrenstechnik (engenheiro de processos industrias?)
Ingenieur für Umwelt(schutz)technik (... (protecao) do meio ambiente/ambiental?)
Immissionsschutzbeauftragter size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm } P { margin-bottom: 0.21cm } -->nach §1 Abs. 2 der 6. Verordnung des BImSchG (keine Ahnung)
Vielleicht kennt ja jemand von euch die "richtigen" equivalenten Bezeichnungen auf portugiesisch bzw. kann mir ein technisches Wörterbuch deutsch-portugiesisch empfehlen.
Vielen Dank im Vorraus für eure Hilfe.
Abracos
Frank



Themenstarter


