Im schriftlichen gibt es vier verschiedene "porquês", im mündlichen klingen die aber alle gleich. Kann mir jemand weiterhelfen, wie jeweils die Verwendung ist?
Folgendes habe ich schon:
- por que: entspricht dem deutschen "warum" in einer Fragestellung
- porque: entspricht dem deutschen "weil" in einer Antwort
Aber die anderen beiden sind mir ein Rätsel.
Danke für eure Hilfe



3Danke
Mit Zitat antworten
